"How are you?" in Russian language


A typical sentence "How are you?" has a somewhat different meaning in Russia. If russian people asked "how are you?", they actually want to know about the events of your life.
How to say "How are you" in Russian language:
1) informal "How are you" you can say as "Как дела?" - kak dela?[kak dila](literally - how are your affairs\business). Also you can ask "Что нового?" - Chto novogo [Chto,shto novova] - what's new?
2) formal "Как поживаете?" - kak pozhivajete?[kak pazhivajete] (literally its mean - how are you live?)

What could be the answer:
1) Fine - "отлично", "прекрасно"-You rarely hear it in Russia.
2) Normally - нормально - normal'no[narmal'na]. Good - хорошо - khorosho [kharasho]
3) Not bad - неплохо -neplokho [njeplokha]. So-so - так себе -tak sebe [tak sjebje]
4) Bad - плохо - plokho [plokho].  There is nothing good - ничего хорошего - nichego khoroshego [nichjego kharoshogo]

This is followed by counter-question: And how do you do?  - А как вы поживаете? - a kak vy pozhivaete [a kak vy pazhivaete]
or more short forms:
And how are you? - А как вы? - A kak vy?
or А у вас? - A u vas? 

Listen and repeat:
 
  

Funny poem about a cat

It's a funny children's poem, easy-to-remember:
Тише, тише!
Кот на крыше
А котята еще выше.
Кот пошел за молоком,
А котята кувырком.
Кот пришел без молока,
А котята "ха-ха-ха".

Listen and repeat:
 

And translate into English:
Hush, mouse
cat on the roof
Kittens and even higher.
Cat went for the milk,
A kitten somersault
Cat come without milk,
And Kittens "ha ha ha"

Russian cursive

Reading Russian handwriting is difficult

This is standard of  hand-writing russian letters

and a real sample:

This puzzle is mean - (ты) "дышишь" = (you) breathe
or "лишишься" = "will lose" for you, you will lose somethign = ты лишишься чего-нибудь.
And a sample russian hand-writing text:


Russian tongue twisters

I add a tag "Tongue twister". This is a short poem, that easy to remember, but difficult to articulate. Moreover, these often have interesting grammatical forms.
Russian word "скороговорка" consists of two ones "скоро" (="fast") and "говор" (="sound of talking") (together it means = fast-talking) + suffix "ka", which forms the subject as a result of the action.

For  example:
Косил косой косой косой - [Kasil kasoj kasoj kasoj] listen or download 


Do you like it? :) This means "squint-eyed man mows down by oblique scythe"
 косил (it's a conjugation for masculine gender, past tense from "косить"=mow) = mow down;
 косой (мужчина) = squint-eyed man; In the Russian language, we often use the adjective as a 

grammatical subject without a noun.


косой косой - it's a declension for  instrumental case from "косая коса"(= oblique scythe).
So you see that the Russian phrase does not need strict word order.